Truyện của Hồ Biểu Chánh được mùa lên phim

(VietNamNet) 14/06/2004 - Bàng bạc một không gian Nam bộ xưa được phục hiện qua những bộ phim của Hăng TFS chuyển thể từ các tác phẩm của Hồ Biểu Chánh. Mới đây nhất là Nợ đời...
                                                                                  

Một cảnh lăng mạn trong Nợ đời.

Trong suốt tháng 6 này, khán giả của Đài Truyền h́nh TP.HCM sẽ được trở về với không gian Nam bộ những năm 30 của thế kỷ trước qua bộ phim Nợ đời (26 tập, kịch bản Thanh Hoàng, đạo diễn Hồ Ngọc Xum). Không chỉ một góc phố xưa cũ, những căn nhà cổ kính, xe kéo, xe ngựa đến chiếc máy hát đĩa, tờ Thông lập báo... được các nhà làm phim lùng chọn khó khăn nhằm thỏa măn sự cảm nhận cho khán giả, mà c̣n cả chi tiết nhỏ như tiếng rao của người bán món chí mà phù trong đêm... Đáng kể nhất là cung cách ăn nói của các nhân vật gần như trung thành với nguyên tác. Tuy hơi khó nghe đối với khán giả hôm nay nhưng khi đă quen, sẽ là một sự thú vị khi công chúng tự ḿnh khám phá lại ngôn từ của những con người thuộc thế hệ trước. Đó là những đại từ nhân xưng qua, toa, moa, những thán từ lắm đa, lung lắm (nhiều lắm) hay những câu cửa miệng mà các nhân vật rất thường sử dụng như "mắc cái giống ǵ", "bất nhơn dữ hôn" (bất nhân dữ không)... Thoại súc tích, không quá giả, v́ vẫn giữ được chất văn học từ tác phẩm.

"Vấn đề khó khăn là t́m ra được từ trong chuyện xưa những vấn đề gần gũi với đời sống hôm nay. Tôi đă t́m ra. Đó là chuyện những cô gái dùng nhan sắc của ḿnh để tiến thân, để đạt được mục đích. Và một vấn đề hơi ẩn là quan hệ nhân quả, cái ṿng luẩn quẩn mắc nợ đời đi trả nợ đời, ḿnh là nạn nhân đồng thời cũng là thủ phạm", biên kịch Thanh Hoàng, cho biết. Chuyện phim đúng là như "một trường hư kịch" theo lời của nhân vật phán Thần (Thanh Hoàng) với những cuộc vay trả bằng chính cuộc đời các nhân vật, đặc biệt là hai người đàn bà trung tâm của mọi chuyện éo le - Ba Có (Mỹ Uyên) và Hai Phục (Việt Trinh). Mượn chuyện xưa nói chuyện nay cũng chính là hướng đi của tác giả Thanh Hoàng khi anh tiếp cận với các tác phẩm cách nay gần một thế kỷ của nhà văn Hồ Biểu Chánh (1885-1958).

Thêm Nợ đời, Hăng TFS đă có 3 phim được chuyển thể từ tác phẩm của Hồ Biểu Chánh, đầu tiên là Con nhà nghèo (kịch bản Thanh Hoàng, Hồ Tường, đạo diễn Hồ Ngọc Xum, 1998), Chúa tàu Kim Qui (KB Nguyễn Hồ, ĐD Châu Huế, 2002), và sắp tới sẽ là Đại nghĩa diệt thân (cũng do Thanh Hoàng chấp bút). Chưa kể với riêng Hồ Ngọc Xum, anh c̣n có một phim khác (Ngọn cỏ gió đùa) cũng lấy từ tiểu thuyết của nhà văn cùng họ với ḿnh, thực hiện cho Sài G̣n Audio & Video. Theo GĐ Nguyễn Việt Hùng, TFS cố gắng tạo nét riêng cho ḿnh với những bộ phim đậm sắc màu phương Nam, loạt phim chuyển thể từ tác phẩm của Hồ Biểu Chánh cũng là một phần làm nên nét riêng ấy.

Với những câu thoại, khung cảnh xưa cũ nói trên, có thể Nợ đời sẽ khó cảm nhận với một số người, song rơ ràng nó giúp cho những khán giả c̣n yêu vẻ đẹp xưa t́m lại, nhất là với người đă từng yêu thích truyện Hồ Biểu Chánh mà giờ đây chúng đă hiếm thấy trong các tủ sách. Thế nhưng, được phát trên Đài Truyền h́nh TP.HCM cùng thời điểm với bộ phim Thần điêu đại hiệp từ tiểu thuyết của Kim Dung, liệu Nợ đời có đủ sức chia khán giả với bộ phim Singapore hấp dẫn này

 

V.T

 

 

 

Người trong cuộc nói ǵ?

Biên kịch Thanh Hoàng (cũng là người giữ vai phán Thần trong phim): Khi bắt tay viết kịch bản và cùng anh em thực hiện bộ phim này, tôi tin nó sẽ có sức lan tỏa trong người xem. Bởi nó không chỉ dành cho công chúng nói chung mà c̣n có những bài học dành cho những đối tượng giống các nhân vật trong phim này như Ba Có, cử Hùng, Hai Phục... để mà tự soi ḿnh. Với chúng tôi, những người làm nghệ thuật, như thế là đă đủ.

Quay phim Đào Anh Dũng: Phim phục hiện khung cảnh Sài G̣n những năm 1930, khi ấy th́ chúng tôi c̣n chưa có trên đời này nên những h́nh dung về bối cảnh ấy rất mông lung. Chúng tôi đi khắp các địa phương Trà Vinh, Sa Đéc, Cần Thơ... để quay, có cảnh bên trong ngôi nhà thực hiện ở nơi này nhưng ra ngoài cửa th́ lại quay ở địa phương khác. May là xem lại không thấy cảnh trí vụn lắm, chấp nhận được. Tạo được không khí phim như vậy chúng tôi rất mừng.

Diễn viên Mỹ Uyên (vai Ba Có): Tôi đă đọc tác phẩm này từ cuốn truyện không c̣n rơ chữ và kịch bản của anh Thanh Hoàng rất kỹ để thấm dần nhân vật Ba Có vào ḿnh. Xem hết 26 tập phim, khán giả sẽ thấy Ba Có đáng ghét hơn là đáng thương. Đối với tôi, đây là một vai hay. 

Diễn viên Việt Trinh (vai Hai Phục): Tôi nhận vai Hai Phục với một chút đắn đo v́ phải thể hiện một nhân vật trong một thời gian kéo dài từ lúc 17 đến 38 tuổi. V́ quen với cách sống bây giờ nên những động tác cần phải chậm răi, từ tốn th́ tôi lại diễn rất nhanh, do đó phải quay lại nhiều. Gần 5 tháng trời tôi theo đoàn phim và sống với nhân vật Hai Phục của ḿnh, người trong đoàn cũng chỉ gọi Ba Có, Hai Phục, cử Hùng chứ không c̣n gọi tên thật nữa. Tôi không nghĩ một ngày nào đó ḿnh lại có một vai hay như vậy cho ḿnh.

 

 

 

 

Nguồn: http://www.vnn.vn/vanhoa/dienanh/2004/06/160692/

 

 

©2006 hobieuchanh.com